Переходные и непереходные глаголы в немецком языке

Переходные глаголы обозначают действие, направленное на какой-то предмет (лицо). Они требуют прямого дополнения, т. е. дополнения, выраженного существительным или личным местоимением в Akkusativ.

Die Schüler schreiben den Aufsatz. Ученики пишут сочинение.
Sie lesen diese Bücher. Они читают эти книги.

Глаголы с приставкой be- в немецком языке обычно являются глаголами переходными, т. е. требуют прямого дополнения: bestellen (заказывать), besprechen (обсуждать) и т. д.

Sie bestellt ein neues Buch (Akkusativ). Она заказывает новую книгу.
Wir besprechen seinen Artikel (Akkusativ). Мы обсуждаем его статью.

Непереходные глаголы — это такие глаголы, которые не требуют прямого дополнения, т. е. существительного или личного местоимения в Akkusativ.

Da fährt eine Straßenbahn (без прямого дополнения). Там идет трамвай.
Ich helfe meinem Freund (косвенное дополнение) gern. Я охотно помогаю моему другу.
Die Kinder sorgen für einen kleinen Hund (предложное дополнение). Дети заботятся о маленькой собаке.

Немецкий переходный глагол может соответствовать русскому непереходному глаголу. Например, немецкий переходный глагол regieren (wen? was?) соответствует русскому непереходному глаголу «управлять» (кем? чем?).

И наоборот, немецкий непереходный глагол может соответствовать русскому переходному глаголу. Например, непереходный немецкий глагол danken, требующий дательного падежа, соответствует русскому переходному глаголу «благодарить», требующему винительного падежа.

Некоторые глаголы в немецком языке могут употребляться как переходные и как непереходные, имея соответственно различные значения. Например, непереходный глагол fahren переводится на русский язык глаголом «ехать», а переходный глагол fahren соответствует русскому глаголу «везти».

В словарях все переходные глаголы помечаются буквами vt (verbum transitivum), а непереходные глаголы — vi (verbum intransitivum).

 

Также будет полезно прочитать: