Глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками в немецком языке
Глаголы с отделяемыми приставками в немецком языке
- К отделяемым приставкам в немецком языке относятся:
- приставки auf-, an-, aus-, ab-, bei-, ein-, nach-, vor-, zu- (aufstehen, ankommen, ausschreiben, abfahren, beitreten, einfallen, nachsehen, zulassen);
- полупрефиксы dar-, her-, hin-, herunter-, herbei-, voran-, voraus-, vorüber-, fort-, weg-, zusammen-, weiter- (darstellen, herstellen, hinweisen, herunterfallen, fortgehen, zusammenkommen).
Немецкие глаголы с отделяемыми приставками всегда имеют ударение на приставке:
'aufstehen (вставать), 'umschreiben (переписывать), hináusgehen (выходить).
В презенсе, претеритуме и в повелительном наклонении (Imperativ) отделяемая приставка отделяется и ставится в конец предложения (за исключением союзного придаточного предложения).
Ich schreibe (schrieb) diesen Aufsatz um. | Я переписываю (переписывал) это сочинение. |
Schreiben Sie diesen Aufsatz um! | Перепишите это сочинение! |
Schreibt er diesen Aufsatz um? | Он переписывает это сочинение? |
Это правило распространяется и на сложные немецкие глаголы, состоящие из двух слов: kennenlernen (знакомиться), teilnehmen (участвовать), stattfinden (состояться), stehenbleiben (останавливаться) и др.
Wir lernten viele Eigenschaften des neuen Stoffes kennen. | Мы познакомились со многими свойствами нового материала. |
Lernten sie auch viele Eigenschaften des neuen Stoffes kennen? | Они также познакомились со многими свойствами нового материала? |
Приставка ge-, при помощи которой образуется партицип II, а также частица zu при инфинитиве ставится между отделяемой приставкой и корнем глагола.
Ich habe diesen Aufsatz umgeschrieben. | Я переписал это сочинение. |
Haben Sie die Eigenschaften des neuen Stoffes kennengelernt? | Вы изучили свойства этого нового вещества? |
Sind Sie heute früh aufgestanden? | Вы сегодня рано встали? |
Ich habe die Absicht, an der Diskussion teilzunehmen. | Я собираюсь принять участие в дискуссии. |
Глаголы с неотделяемыми приставками в немецком языке
К неотделяемым приставкам в немецком языке относятся следующие: be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miss-. Неотделяемые приставки безударные. Ударение падает на корень глагола, и приставка не отделяется.
Ich verstehe Ihre Frage. | Я понимаю Ваш вопрос. |
Beschreiben Sie bitte das Bild. | Опишите, пожалуйста, картину. |
Партицип II немецких глаголов с неотделяемыми приставками образуется без приставки ge-: verstanden, beschrieben и т. д.
Wir haben diese Eigenschaften beschrieben. | Мы описали эти свойства. |
Ich habe die neue Regel nicht ganz gut verstanden. | Я не совсем хорошо понял новое правило. |
В немецком языке есть приставки, которые могут быть как отделяемыми, так и неотделяемыми. К таким приставкам относятся durch-, um-, über-, unter-, wider-.
- В большинстве случаев оба глагола имеют различное значение:
- über'setzen (über'setzte, über'setzt) — переводить (с одного языка на другой);
- 'übersetzen (setzte 'über, 'übergesetzt) — перевозить; переправлять (на другой берег);
- durch'messen (durch 'maß, durch'messen)— обойти, изъездить;
- 'durchmessen (maß 'durch, 'durchgemessen) — вымеривать.
Dieser Student übersetzt (übersetzte) ins Deutsche immer gut. | Этот студент всегда хорошо переводит (переводил) на немецкий язык. |
Sie setzen (setzten) die Bauarbeiter an das andere Ufer des Flusses über. | Они перевозят (перевозили) строителей на другой берег реки. |
Так как значение немецких глаголов с приставками durch-, um-, über-, unter-, wider- зависит от места ударения, то необходимо в словаре обращать внимание на знак ударения.
Также будет полезно прочитать:
- Личные (спрягаемые) формы немецких глаголов
- Временные формы действительного залога в немецком языке (Aktiv)
- Настоящее время в немецком языке (Präsens)