Виды немецких предложений

Немецкие предложения принято классифицировать по следующим признакам:

  1. По содержанию (цели высказывания).
    Различают:
  • повествовательные предложения (Aussagesätze);
  • вопросительные предложения (Fragesätze);
  • побудительные (повелительные) предложения (Befehlsätze);
  • восклицательные предложения (Ausrufesätze).

Предложение, которое содержит какое-либо сообщение, называется повествовательным.

Das Museum wurde 1949 gegründet. Музей возник в 1949 году.

Вопросительное предложение содержит вопрос:

Studiert sie Deutsch? Она изучает немецкий язык?

Побудительное (повелительное) предложение содержит просьбу, приказание, рекомендацию и т. п.:

Geben Sie mir bitte Ihr Lehrbuch. Дайте мне, пожалуйста, Ваш учебник.
Wiederholen Sie das! Повторите это!
Kommt punkt neun. Приходите ровно в девять.
Wollen wir zu Fuß gehen! Давайте пойдем пешком!

Восклицательные предложения передают чувство радости, восхищения, желания и т. п.:

Endlich bin ich frei! Наконец я свободен!
Wie schön ist dieser See! Как красиво это озеро!
Wenn er früher gekommen wäre! Если бы он пришел раньше!
  1. По характеру высказывания.
    Различают:
  • утвердительные предложения;
  • отрицательные предложения.

Утвердительные предложения констатируют совершение какого-либо действия, наличие определенного состояния, качества и т. д.:

Dieser Student hat schon die Prüfungen abgelegt. Этот студент уже сдал экзамены.
Mein Bruder ist Pilot. Мой брат — пилот.

Отрицательные предложения отрицают совершение того или иного действия, наличие того или иного состояния, качества и т. д.:

Dieser Student hat die Prüfungen noch nicht abgelegt. Этот студент еще не сдал экзамены.
In diesem Haus gibt es keinen Aufzug. В этом доме нет лифта.
  1. По характеру и наличию подлежащего.
    Различают:
  • личные предложения;
  • неопределенно-личные предложения;
  • безличные предложения.

Личными называются предложения, в которых назван предмет*, к которому относится высказывание:

Ich fahre heute aufs Land. Я еду сегодня за город.
Der Zug fährt um 9 Uhr ab. Поезд отходит в 9 часов.
Die Fahrt dauert eine Stunde. Поездка продолжается один час.

Неопределенно-личными называются предложения, в которых действующее лицо неопределенно (но подразумеваются люди).

В немецком языке в подобных предложениях роль подлежащего выполняет неопределенное местоимение man:

Man hat davon schon vielmals gesprochen. Об этом уже много раз говорили.
Man kann dorthin mit der U-Bahn fahren. Туда можно поехать на метро.
Man steht früh auf, turnt und frühstückt. Встаешь рано, делаешь зарядку и завтракаешь.

Безличными называются предложения, в которых отсутствует действующее лицо (предмет). В функции подлежащего в немецком языке выступает безличное местоимение es:

Es ist warm. Тепло.
Es schneit. Идет снег.
  1. По составу.
    Различают:
  • двусоставные и односоставные предложения;
  • полные и неполные предложения;
  • простые и сложные предложения.

Двусоставными называются предложения, в которых имеются оба главных члена предложения — и подлежащее, и сказуемое. Двусоставность предложения — характерная особенность немецкого языка.

Wir zeichnen. Мы рисуем.
Die Häuser sind modern. Дома современные.
Es schneit. Снег идет.

Односоставными называются предложения, состоящие только из подлежащего или сказуемого (реже дополнения или обстоятельства). В русском языке этот тип предложения встречается чаще, чем в немецком языке.

    Например:
  • Быстро рассветает. (Подлежащего в предложении нет, однако ясно, что речь идет о быстром наступлении рассвета.)
  • Ну и жара последние дни! (Сказуемого нет, однако оно подразумевается: последние дни стоит жара.)
    В немецком языке к числу односоставных предложений можно отнести:
  • повелительные предложения:
    • Übersetze! — Переведи!
    • Macht die Tür zu! — Закройте дверь! (Здесь отсутствуют подлежащие.)
  • восклицательные предложения:
Oh wie schön! О как красиво!
Hurra! Ура!
Achtung! Внимание!
  • краткие формы приказа, команды, вежливого обращения:
Aufstehen! Встать!
Ruhe! Тихо!
Danke! Спасибо!
  • безличные конструкции, где опущено местоимение es:
Mich friert. Мне холодно.
  • предложения с безличным пассивом:
Von wem wurde eben gesprochen? О ком только что говорили?
Im Sommer wird viel gebadet. Летом много купаются.
  • предложения, употребляющиеся в описаниях:
3. Oktober 1990. Auch Berlin ist wieder vereint. 3 октября 1990 года. Берлин также снова объединен.

(3. Oktober 1990 — односоставное предложение, где отсутствует сказуемое.).

Полные предложения содержат все члены предложения, которые необходимы для выражения определенной мысли.

В неполных предложениях опускается один или несколько членов предложения. Отсутствие одного или нескольких необходимых для понимания мысли членов восполняется тесной смысловой связью данного неполного предложения с рядом стоящими. Неполные предложения чаще всего встречаются в устной немецкой речи.

«Wir gehen heute ins Kino. Und Sie?» — «Ins Theater.» «Мы идем сегодня в кино. А Вы?» — «В театр».

Неполные предложения Und Sie? и Ins Theater понятны благодаря их смысловой связи с предложением Wir gehen heute ins Kino.

Неполные предложения часто встречаются в пословицах, поговорках:

Gesagt — getan. Сказано — сделано.
Ende gut — alles gut. Все хорошо, что хорошо кончается.

Предложение, имеющее одну грамматическую основу**, называется простым. Основным признаком такого предложения является второе место сказуемого или его изменяемой части в предложении.

Er schweigt. Он молчит.
Er hat heute viel gesprochen. ОН говорил сегодня много.

Предложение, состоящее из двух или нескольких простых предложений, а также из главного и придаточного предложения, называется сложным.

Es wurde kühl, und wir gingen nach Hause. Стало холодно, и мы пошли домой.
Ich weiß, dass Kurt heute nicht arbeitet. Я знаю, что Курт сегодня не работает.

 


* В грамматике под предметом понимают лицо, предмет или абстрактное понятие.

** Грамматическую основу составляют главные члены предложения или один из них.

 

Также будет полезно прочитать: