Обстоятельство в немецком языке (das Adverbiale)

Обстоятельство в немецком языке — второстепенный член предложения, который поясняет сказуемое, т. е. входит в группу сказуемого. Оно раскрывает, при каких обстоятельствах происходит то или иное действие, указывает место, время, причину, цель, условие действия.

В функции обстоятельства в немецком языке выступают чаще всего наречия и существительные с предлогом. Могут быть употреблены причастия, местоименные наречия, инфинитив, инфинитивные группы и обороты, а также придаточные предложения.

    В зависимости от значения различают следующие виды обстоятельств:
  • обстоятельство места,
  • обстоятельство времени,
  • обстоятельство образа действия,
  • обстоятельство причины,
  • обстоятельство цели,
  • обстоятельство условия,
  • уступительные обстоятельства,
  • обстоятельство модальности.

Обстоятельство места в немецком языке

Обстоятельство места в немецком языке указывает место или направление действия. Оно отвечает на вопросы wo? (где?), wohin? (куда?), woher? (откуда?).

Обстоятельство места в немецком языке может быть выражено наречием (в том числе местоименным наречием) или предложной группой.

Dort sitzen unsere Gäste (wo?). Там сидят наши гости.
Sie kamen nach Moskau zum Fest (wohin?). Они приехали в Москву на праздник.
Sie kamen aus verschiedenen Ländern (woher?). Они приехали из разных стран.
Dieses Haus wurde voriges Jahr gebaut.
Darin wohnen viele Mitarbeiter unseres Betriebes (wo?).
Этот дом был построен в прошлом году.
В нем живут многие сотрудники нашего предприятия.

Обстоятельство времени в немецком языке

Обстоятельство времени указывает время или продолжительность совершения действия, начало или конец протекания действия, а также повторяемость действия.

Обстоятельство времени в немецком языке соответственно отвечает на вопросы wann? (когда?), wie lange? (как долго?), seit wann? (с какого времени?), bis wann? (до какого времени?), wie oft? (как часто?).

Оно может быть выражено наречием времени, предложной группой, существительным в родительном, дательном или винительном падеже.

Die Kinder gehen täglich in die Schule (wie oft?). Дети ежедневно ходят в школу.
Es geschah eines Morgens (wann?). Это произошло однажды утром.
Den ganzen Tag blieb der Himmel klar (wie lange?). Целый день небо оставалось ясным.
Am Abend begann es aber zu schneien (wann?). Вечером, однако, пошел снег.

Обстоятельство образа действия в немецком языке

Обстоятельство образа действия в немецком языке является качественной и количественной характеристикой действия. Сюда относятся и обстоятельства сравнения.

Обстоятельство образа действия отвечает на вопросы wie? (как?), auf welche Weise? (каким образом?).

В функции обстоятельства образа действия могут выступать наречия, предложные группы, причастия, инфинитивные обороты.

Wir gingen zusammen nach Hause. Мы шли домой вместе.
Das Auto fuhr mit großer Geschwindigkeit. Автомобиль шел с большой скоростью.
Das geschah folgendermaßen. Это произошло следующим образом.
Getrost ging er nach Hause. Успокоенный он шел домой.
Sie schwieg eine Weile, statt sofort zu antworten. Она немного помолчала, вместо того чтобы сразу ответить.
Er ging, ohne mich zu bemerken. Он шел, не замечая меня.

Обстоятельство сравнения в немецком языке выражает сравнение степени признака или качества. Если отмечается равная степень качества или признака, то употребляется союз wie:

Morgen werde ich so früh aufstehen wie heute. Завтра я встану так же рано, как сегодня.

При обозначении большей степени качества одного предмета по сравнению с другим употребляется союз als:

Du antwortest besser als er. Ты отвечаешь лучше, чем он.

Обстоятельство сравнения в немецком языке запятыми не отделяется.

Обстоятельства причины в немецком языке

Обстоятельство причины в немецком языке указывает причину действия или состояния и отвечает на вопросы warum? (почему?), weshalb? weswegen? (отчего? почему?), aus welchem Grunde? (по какой причине?).

Обстоятельство причины может быть выражено предложной группой, наречием, местоименным наречием.

Wegen seiner politischen Ansichten wurde Heine von der Regierung verfolgt. Правительство преследовало Гейне за его политические взгляды.
Eben deswegen bin ich zu dir gekommen. Именно поэтому я пришел к тебе.
Darum muss man diese Ursachen berücksichtigen. Поэтому нужно учесть эти причины.

Обстоятельства цели в немецком языке

Обстоятельство цели в немецком языке указывает цель действия и отвечает на вопросы wozu? (зачем? для чего?), zu welchem Zweck? wofür? (для чего?).

Обстоятельство цели может быть выражено местоименными наречиями wofür, wozu, dafür, dazu или предложной группой, а также инфинитивом или инфинитивным оборотом.

Die Dämme sind dort zum Schutz gegen die Meereswellen errichtet. Плотины там сооружены для защиты от морских волн.
Zwecks Erhöhung ihrer Gewinne kürzen die Unternehmen den Arbeitslohn ab. В целях повышения своих прибылей предприятия снижают заработную плату.
Dazu (dafür) brauchen wir heute viel Zeit. Для этого нам нужно сегодня много времени.
Ich gehe in die Bibliothek, um dort an meinem Referat zu arbeiten. Я иду в библиотеку, чтобы поработать там над своим докладом.

Обстоятельство условия в немецком языке

Обстоятельство условия в немецком языке обозначает условие, при котором происходит действие, и отвечает на вопрос unter welchen Umständen? (при каких обстоятельствах?), unter welcher Bedingung? (при каком условии?). Оно бывает выражено чаще всего предложными группами.

Bei größerem Fleiß könnte er diese Prüfung besser ablegen. При большем усердии он смог бы сдать этот экзамен лучше.

Уступительные обстоятельства в немецком языке

Уступительные обстоятельства в немецком языке близки к обстоятельству условия. Они называют условие, которое, однако, не может повлиять на совершение действия, и отвечают на вопрос trotz welcher Umstände? (несмотря на какие обстоятельства?). Уступительные обстоятельства могут быть выражены предложными группами или наречиями.

Trotz großer Kälte fuhren sie aufs Land. Несмотря на большой мороз, они поехали за город.
Trotzdem halfen wir ihm oft. Все же мы ему часто помогали.

Обстоятельство модальности в немецком языке

Обстоятельство модальности в немецком языке выражает оценку высказывания в данном предложении в целом. Так как оно относится ко всему предложению, то в этом случае вопрос поставить трудно.

    Это обстоятельство может быть выражено при помощи различных наречий:
  • bestimmt (определенно),
  • hoffentlich (надо надеяться),
  • vielleicht (может быть, возможно, пожалуй),
  • wahrscheinlich (вероятно),
  • gewiss (наверное, несомненно, конечно),
  • wirklich (действительно).
    В роли таких обстоятельств употребляются и словосочетания типа:
  • meiner Meinung nach (по моему мнению),
  • zu seinem Erstaunen (к его удивлению),
  • allem Anschein nach (по всей видимости) и др.
Ich habe bestimmt vieles falsch gemacht. Я, определенно, сделал многое неправильно.
Meiner Meinung nach ist das möglich. По-моему, это возможно.
Allem Anschein nach ist der Laden geschlossen. По всей видимости, магазин закрыт.

 

Также будет полезно прочитать: