Инфинитивная группа в немецком языке
Инфинитивы и причастия вместе с поясняющими их словами образуют инфинитивные группы, инфинитивные и причастные обороты. Инфинитивные группы, инфинитивные и причастные обороты в немецком языке являются распространенными членами предложения. Они могут выполнять в предложении самые различные функции, выступая в роли подлежащего, сказуемого, дополнения, различных обстоятельств. На письме инфинитивные группы, инфинитивные и причастные обороты в немецком языке выделяются, как правило, запятыми.
Инфинитивная группа, стоящая на первом месте в немецком предложении, запятой не отделяется:
Ein neues Buch zu erhalten ist nicht leicht. | Нелегко получить новую книгу. |
Инфинитивные группы в немецком языке, их употребление
и перевод на русский язык
В инфинитивных группах в немецком языке ведущим словом является глагол в инфинитиве, который находится всегда в конце группы. Перед инфинитивом стоит, как правило, частица zu:
Ich beschloss, nach München zu fahren. | Я решил поехать в Мюнхен. |
Если употреблен глагол с отделяемой приставкой, то частица zu стоит между приставкой и корнем глагола:
Er beabsichtigte, morgen früh aufzustehen. | Он намеревался встать завтра рано. |
- Инфинитивные группы в немецком языке зависят:
- от глаголов:
Sie beschlossen, ihren Urlaub in den Bergen zu verbringen. | Они решили провести свой отпуск в горах. |
- от прилагательных:
Es ist schwer, in unserer Bibliothek ein neues Buch zu leihen. | Трудно взять в нашей библиотеке новую книгу. |
- от существительных:
Ich habe keine Möglichkeit, heute diesen Artikel zu lesen. | У меня нет возможности прочитать сегодня эту статью. |
Инфинитивные группы могут стоять в начале, в конце и внутри немецкого предложения. Они употребляются чаще всего в функции подлежащего, сказуемого, дополнения, определения.
- Например:
- Es ist schwer, in unserer Bibliothek ein neues Buch zu leihen (инфинитивная группа употреблена в функции подлежащего: Was ist schwer?).
- Sie beschlossen, ihren Urlaub in den Bergen zu verbringen (инфинитивная группа употреблена в функции дополнения: Was beschlossen sie?).
- Unser Versprechen, Ihnen oft zu schreiben, haben wir erfüllt (инфинитивная группа употреблена в функции определения: Welches Versprechen?).
Перевод инфинитивной группы следует начинать с инфинитива, а затем переводить поясняющие инфинитив слова в той последовательности, в какой они стоят (см. выше перевод примеров). Лишь обстоятельство образа действия переводится до инфинитива:
Sie beschloss, diese Aufgabe so schnell wie möglich zu erfüllen. | Она решила как можно быстрее выполнить это задание. |
Коррелят es перед инфинитивной группой в функции подлежащего не переводится.
Es ist unsere Pflicht ihm zu helfen. | Наша обязанность помочь ему. |
При наличии в предложении местоименного наречия перед инфинитивной группой следует добавить при переводе союз «чтобы»:
Die Aufgabe bestand darin, seine Unschuld zu beweisen. | Задача состояла в том, чтобы доказать его невиновность. |
Инфинитивная группа переводится придаточным предложением с союзом «что (чтобы)», когда она употреблена после глаголов или существительных, после которых невозможно употребление инфинитива в русском языке, или когда в немецком предложении употреблена форма инфинитива, которая в русском языке либо совсем отсутствует, либо малоупотребительна.
Er beteuert, diese Aufgabe in einer Woche zu erfüllen. | Он заверяет, что выполнит это задание через неделю. |
При переводе инфинитивной группы в функции подлежащего возможен перевод инфинитива существительным. Этот вариант перевода используется в том случае, когда инфинитивная группа в функции подлежащего стоит в предложении на первом месте:
Die Unschuld des Angeklagten zu beweisen war die Aufgabe des Verteidigers. | Задачей защитника было доказательство невиновности обвиняемого. |
Также будет полезно прочитать:
- Инфинитивные обороты с um...zu, (an)statt...zu, ohne...zu в немецком языке
- Причастные обороты в немецком языке
- Сложные предложения в немецком языке (Zusammengesetzter Satz)