Причастные обороты в немецком языке

    Партицип I или партицип II в краткой форме с поясняющими его словами образует в немецком языке обособленный причастный оборот. Партицип I или II стоит большей частью в конце причастного оборота, но может быть и в начале оборота.
  • ein interessantes Buch lesend; von allen geschätzt (geschätzt von allen).
    Причастные обороты в немецком языке употребляются в предложении в роли несогласованного определения, предикативного определения и обстоятельства. Они могут стоять в начале, в конце, а также в середине предложения и выделяются обычно запятыми.
  • Unser Labor, neue Probleme der Hilfsorganisation lösend, erreichte neue Erfolge (причастный оборот употреблен в роли предикативного определения).
  • Dieser Arbeiter, von allen sehr geschätzt, ist in unserem Betrieb schon über 30 Jahre tätig (причастный оборот употреблен в функции несогласованного определения).
  • Ein interessantes Buch lesend, saß er hier schon einige Stunden (причастный оборот выполняет роль обстоятельства образа действия).
    Причастный оборот, употребленный в функции обстоятельства, может иметь временное, причинное, условное, а также уступительное значение.
  • Das Abitur gemacht, ging er an die Universität (временное значение).
  • Obwohl mehrmals davor gewarnt, wagte sie doch diesen Schritt (уступительное значение с союзом obwohl).

Причастия в немецком языке не имеют категории времени. Партицип I указывает обычно на действие, совершающееся или совершившееся одновременно с действием, выраженным глаголом основной части предложения:

Sport treibend, stärkt er seine Gesundheit. Занимаясь спортом, он укрепляет свое здоровье.
Sport treibend, stärkte er seine Gesundheit. Занимаясь спортом, он укреплял свое здоровье.

Партицип II в немецком языке указывает обычно на действие, предшествующее действию глагола основной части предложения:

Nach Hause zurückgekehrt, rief er seinen Bruder an. Возвратившись домой, он позвонил своему брату.
Das Abitur gemacht, ging er an die Universität. Сдав выпускные экзамены в гимназии, он пошел в университет.

Но иногда партицип II выражает и одновременность действия, например:

Dieser Arbeiter, von allen sehr geschätzt, ist in unserem Betrieb schon über 30 Jahre tätig. Этот рабочий, очень уважаемый всеми, работает на нашем заводе уже более 30 лет.

Перевод причастных оборотов с немецкого языка на русский зависит как от синтаксической функции, которую они выполняют в предложении, так и от вида причастия (употреблено ли в обороте причастие I или причастие II.

Причастный оборот, употребленный в функции несогласованного определения, т. е. поясняющий существительное, переводится на русский язык обычно причастным оборотом или определительным придаточным предложением.

Neue Probleme der Hilfsorganisation lösend, erreichte unser Labor noch weitere Erfolge. Наша лаборатория, решающая новые проблемы благотворительной организации, достигла еще больших успехов.
(Или: Наша лаборатория, которая решает...
Возможен и такой вариант: Наша лаборатория, решая новые проблемы ...)

Причастный оборот, употребленный в функции обстоятельства, т. е. поясняющий глагол, переводится на русский язык обычно деепричастным оборотом.

Ein interessantes Buch lesend, saß er hier schon einige Stunden. Читая интересную книгу, он сидел здесь уже несколько часов.

При переводе причастных оборотов, а также их употреблении следует помнить, что некоторые отглагольные формы, существующие в русском языке, в немецком языке отсутствуют. Поэтому часто причастные обороты могут быть переведены на русский язык лишь придаточными предложениями:

Obwohl mehrmals davor gewarnt, wagten sie doch diesen Schritt. Хотя их неоднократно и предостерегали от этого, они отважились на этот шаг.

Существительное с определением, выраженным страдательным причастием настоящего времени или действительным причастием прошедшего времени, переводится на немецкий язык придаточным предложением:

Организуемый нами вечер обещает быть интересным. Der Abend, den wir organisieren, verspricht interessant zu sein.
Ожидавшая Вас здесь знакомая скоро придет. Die Bekannte, die hier auf Sie gewartet hat, wird bald kommen.

 

Также будет полезно прочитать: