Придаточное - подлежащее в немецком языке
Придаточное - подлежащее в немецком языке выполняет по отношению к главному предложению роль подлежащего, отвечая на вопросы именительного падежа wer? was? (кто? что?).
Придаточное - подлежащее соединяется с главным предложением с помощью союзов dass (что, чтобы), ob (ли), относительных местоимений wer, was, welcher (-е, -es), относительных наречий wo, wie, warum, worin и др., а также без союзов.
Was du bittest, ist unmöglich. | То, о чем ты просишь, невозможно. |
Warum er das tat, war ihm selbst nicht klar. | Почему он это сделал, было ему самому не ясно. |
Ob er damit einverstanden ist, das ist eine andere Frage. | Согласен ли он с этим, это другой вопрос. |
Es wäre deinerseits viel klüger, du hättest ihn davor gewarnt (союз отсутствует). | С твоей стороны было бы умнее, если бы ты предостерег его от этого. |
Придаточные - подлежащие в немецком языке очень часто употребляются при главном предложении с именным сказуемым. Именное сказуемое в этом случае состоит обычно из связки sein (иногда werden) и прилагательных с оценочным значением: gut (хорошо), möglich (возможно), wichtig (важно), bekannt (известно), wahrscheinlich (очевидно, вероятно) и др.
Es ist gut, dass du an diesem Wettspiel teilnimmst. | Хорошо, что ты участвуешь в этом соревновании. |
Es wurde bekannt, dass einige Sportler unserer Stadt an diesen Wettspielen teilnehmen werden. | Стало известно, что некоторые спортсмены нашего города примут участие в этих соревнованиях. |
Придаточные - подлежащие в немецком языке стоят, как правило, после главного предложения, если в нем употреблен коррелят es. Es стоит обычно на первом месте.
При придаточных-подлежащих, вводимых относительными местоимениями wer, der, главное предложение имеет часто коррелят derjenige.
Derjenige, der an diesen Wettspielen teilnehmen will, muss viel trainieren. | Тот, кто хочет принять участие в этих соревнованиях, должен много тренироваться. |
При переводе придаточных - подлежащих с немецкого языка на русский необходимо учитывать следующее:
- Коррелят es на русский язык не переводится:
Es ist wichtig, dass er an diesen Wettspielen teilnimmt. | Важно, что он принимает участие в этих соревнованиях. |
- Коррелят der (die, das; die) переводится местоимением «тот (та, то; те)» и ставится в русском предложении перед придаточным предложением.
Сравните:
Wer an diesen Wettspielen teilnimmt, der bleibt im Sportlager. | Тот, кто принимает участие в этих соревнованиях, остается в спортивном лагере. |
- При переводе придаточного - подлежащего с союзом dass или относительным местоимением wer (в главном предложении коррелят отсутствует), в русском предложении употребляется коррелят «то» или «тот (та, то; те)»
Dass er an diesen Wettspielen teilgenommen hat, ist uns bekannt. | То, что он участвовал в этих соревнованиях, нам известно. |
Wer an diesen Wettspielen teilgenommen hat, ist ein guter Sportler. | Тот, кто принял участие в этих соревнованиях, хороший спортсмен. |
Также будет полезно прочитать:
- Придаточное - сказуемое в немецком языке
- Дополнительные придаточные предложения в немецком языке
- Определительные придаточные предложения в немецком языке