Перевод пассива с немецкого языка на русский

Глагол в Präsens Passiv обычно переводится с немецкого языка на русский глаголом настоящего времени страдательного залога (с частицей -ся):

Der Plan wird erfolgreich erfüllt. План выполняется успешно.
Die Fehler werden von den Studenten korrigiert. Ошибки исправляются студентами.

Глагол в Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt Passiv можно перевести с немецкого языка на русский двумя вариантами: глаголом несовершенного вида прошедшего времени с суффиксом -л и частицей -ся(-сь) или глаголом совершенного вида прошедшего времени с вспомогательным глаголом «был» и страдательным причастием в краткой форме.

Der Plan wurde erfolgreich erfüllt. План был выполнен (выполнялся) успешно.
Die Fehler sind von den Studenten korrigiert worden. Ошибки были исправлены студентами.
Die Exponate waren mit Interesse besichtigt worden. Экспонаты осматривались (были осмотрены) с интересом.

Глагол в Futurum I и II Passiv обычно переводится на русский язык глаголом будущего времени страдательного залога.

Der Plan wird erfolgreich erfüllt werden (Futurum I). План будет выполнен успешно.
Der Plan wird erfolgreich erfüllt worden sein (Futurum II). План будет выполнен успешно.

В русском языке страдательный залог употребляется, как уже было сказано, значительно реже, чем в немецком. Поэтому немецкие предложения с глаголом в пассиве могут переводиться на русский язык предложениями с глаголом как страдательного, так и действительного залога.

Viel Erz wird von unseren Arbeitern gewonnen. Нашими рабочими добывается много руды.
(Наши рабочие добывают много руды.)
Das Haus wird gebaut. Дом строится.
Das Haus wurde gebaut. Дом был построен (строили, построили).
Das Museum ist eröffnet worden. Музей был открыт (открыли).
In unserem Klub waren von diesem Wissenschaftler Vorträge gehalten werden. В нашем клубе этим ученым были прочитаны доклады.
(Этот ученый прочитал в нашем клубе доклады.)
Der Student wird vom Professor gefragt. Профессор спрашивает студента.
(В русском предложении употреблен действительный залог, так как страдательный залог глагола «спрашивать» неупотребителен.)
An diesem Problem wird viel gearbeitet. Над этой проблемой много работают.
(Здесь употреблен также действительный залог, так как страдательный залог от непереходных глаголов в русском языке не образуется.)
Die Resultate dieser Experimente sind (waren) von vielen Faktoren beeinflusst worden. На результаты этих опытов повлияли (влияли) многие факторы.
(Здесь возможен только действительный залог, так как нельзя образовать причастие страдательного залога в русском языке от глагола «влиять»).

Перевод инфинитива пассива и безличного пассива
с немецкого языка на русский

Инфинитив пассив в сочетании с модальными глаголами переводится с немецкого языка на русский язык краткой формой причастия страдательного залога совершенного вида в сочетании с глаголом «быть» либо инфинитивом глагола в сочетании с «можно», «надо», «нужно (было)»

Der Text kann (konnte) ins Russische ohne Wörterbuch übersetzt werden. Текст может (мог) быть переведен на русский язык без словаря.
Текст можно (можно было) перевести на русский язык без словаря.
Alle Prüfungen müssen (mussten) im Januar abgelegt werden. Все экзамены должны (должны были) быть сданы в январе.
Все экзамены надо (было) сдать в январе.
Der Brief muss (musste) heute beantwortet werden. На письмо нужно (нужно было) ответить сегодня.

 

Также будет полезно прочитать: