Дополнение в немецком языке (das Objekt)

Дополнение — член предложения, который обозначает объект действия, названного сказуемым.

Поясняя сказуемое, дополнение в немецком языке образует с ним группу сказуемого. Связь дополнения со сказуемым бывает часто настолько тесной, что сказуемое утрачивает при отсутствии дополнения свой смысл.

Er versetzte einen Schlag. Он нанес удар.
Ich erhielt einen Brief. Я получил письмо.

Дополнение может быть выражено существительным, местоимением, инфинитивом или инфинитивной группой, придаточным предложением.

В зависимости от формы и характера связи между дополнением и сказуемым различают прямое и косвенное дополнение.

Прямое дополнение в немецком языке

Прямое дополнение в немецком языке поясняет переходный глагол. Оно отвечает на вопросы wen? was? (кого? что?) и может быть выражено именем существительным или местоимением в винительном падеже.

Der Lehrer fragt einen Schüler. Учитель спрашивает ученика.
Ich sehe ihn täglich. Я вижу его ежедневно.

Косвенное дополнение в немецком языке

Косвенное дополнение в немецком языке в большинстве случаев отвечает на вопрос wem? (кому?) и бывает выражено именем существительным или местоимением в дательном падеже.

Er hilft dem Freund. Он помогает другу.
Wir sagten ihm nichts. Мы ничего ему не сказали.

Косвенное дополнение в немецком языке в дативе возможно и при именном сказуемом, предикатив которого выражен прилагательным.

Das Kind ist seinem Vater ähnlich. Ребенок похож на своего отца.

В предложении косвенное дополнение может употребляться в сочетании с прямым дополнением.

Er wiederholte ihm (Dat.) seine Erzählung (Akk.) noch einmal. Он еще раз повторил ему свой рассказ.

Дополнение в генитиве в немецком языке встречается редко.

Предложное дополнение в немецком языке

Предложное дополнение в немецком языке бывает выражено именем существительным или местоимением с предлогом.

Er dachte an seinen Bruder. Он подумал о своем брате.
Er wartete auf seinen Freund. Он ждал своего друга.
Er wartete auf ihn vor dem Theater. Он ждал его перед театром.

Употребление предлога при предложном дополнении в немецком языке зависит от управления глагола или прилагательного, которое является часто неизменяемой частью сказуемого.

Wir erinnern uns an die Sommerferien.
(sich erinnern an + Akk.)
Мы вспоминаем о летних каникулах.
Er beschäftigt sich mit diesem Problem.
(sich beschäftigen mit + Dat.)
Он занимается этой проблемой.
Die Studenten unserer Fakultät sind für die Durchführung dieser Konferenz verantwortlich.
(verantwortlich sein für + Akk.)
Студенты нашего факультета отвечают за проведение этой конференции.

Падеж существительного зависит от управления предлога: mit — дательный, für — винительный, an — винительный или дательный и т. д.

Предложное дополнение в немецком языке может быть выражено местоименным наречием:

Ich warte darauf schon 10 Minuten. Я жду этого уже 10 минут.

Прямое, косвенное и предложное дополнение, как и подлежащее, может быть выражено любой субстантивированной частью речи.

Was gibt es Neues? Что нового?
Ich bin mit dem Gesagten einverstanden. Я согласен со сказанным.

Инфинитив в функции дополнения в немецком языке

В функции дополнения в немецком языке может употребляться инфинитив с zu и без zu.

Gestatten Sie einzutreten. Разрешите войти.
Das Kind lernt lesen. Ребенок учится читать.

Сказуемое, выраженное глаголами hören (слушать), sehen (видеть), fühlen (чувствовать), требует, кроме дополнения, выраженного глаголом в инфинитиве, еще прямого дополнения. Такое дополнение называется конструкцией винительного падежа с инфинитивом.

Wir hörten unsere Freunde singen. Мы слышали, как пели наши друзья.
(Мы слышали пение наших друзей.)
Ich sah sie marschieren. Я видел, как они маршируют.
Man fühlt ihn zittern. Чувствуешь, как (что) он дрожит.

С немецкого языка на русский такое дополнение переводится чаще всего придаточным предложением, вводимым союзом «как» или «что».

В качестве дополнения в немецком языке может употребляться и инфинитивная группа. Такое дополнение называется распространенным. Оно стоит обычно после местоимения es или местоименного наречия, выполняющих функцию коррелята.

Markus liebte es, einen langen Spaziergang zu unternehmen. Маркус любил совершать длинную прогулку.

Такое дополнение может стоять после именного сказуемого.

Ich bin bereit, dir bei dieser Arbeit zu helfen. Я готов помочь тебе в этой работе.

 

Также будет полезно прочитать: